| こんなところにエスペラント | ホーム リンク お問い合わせ |
konnatokoroni@jej.jp までお気軽に投稿をお寄せください.添付画像も受け取れます. なお,「エスペランサ」はスペイン語ですので,ご注意ください.
(2005/3/16)
日本テレビ系で放送中の番組「中井正広のブラックバラエティ」.タイトルに「nigra varieteo」(ブラックバラエティの意)とあります. 番組の内容は,かばんが日本の社長を訪ねる番組.司会は中居正広です.近藤さんから話題提供いただきました. (2005/2/24)
今月オープンしたばかりの複合商業施設「丸の内オアゾ(OAZO)」.「オアゾ」はエスペラントでオアシスを意味します.近藤さんから話題提供いただきました. http://www.oazo.jp/ (2004/9/26)
西多摩にお住まいの Sano J. さんからの投稿です. Al 'OAZO', la nova kompleksa konstruaĵo nur 100 piedojn proksima de la stacidomo "Tokyo" de JR-linio mi finfine vizitis hieraŭ-vespere. Mi fotis la klarig-tabulon pri OAZO kiel Esperanta vorto. Sekvante mi demandis al ina kaj juna gvidanto de informejo. "Saluton, mi lernas la lingvon, Esperanto. Ĉu estas personoj kiu demandas la signifon de la vorto OAZO?" "Jes. Multe da personoj demandas ke kio estas OAZO, kaj ni respondadas ke ĝi estas la vorto de Esperanto, la signifo estas OASISU en japana lingvo. Kvankam ni ne scias ĉu ili konas la nomon de la lingvo, ni klarigas tiel." Mi diris, "La Universara Kongreso de Esperanto okazos en Yokohama en 2007." "Ho! Estos bone, se okazus rilataj okazaĵoj en OAZO, ĉu?" Ŝi respondis. Mi bedaŭrinde ne havis libreton "Invito al E." eldonita de JEI, kaj ne havis tempon por viziti tuj refoje al ĝi. Ĉu iu venos(is) kaj donos(is jam) ĝin al la informejo? Ankaŭ en la broŝureto ĉiuj vizitantoj povas legi klarigon pri OAZO kiel Esperanto-vorto. Apud la informejo estas librovendejo "Maruzen", la plej vasta en metropolo. Mi serĉis librojn esperantajn per libro-serĉilo de la vendejo, tamen aperis preskaŭ neniuj libroj. Kion ni faru?
左の写真には,「『オアゾ (oazo)』とは,エスペラント語で『オアシス』,『憩いの場』を意味します.また,この街区は丸の内と大手町を繋ぐ重要な結節点となることから『丸の内(O: マル)と,大手町(O: オー)の間に位置する,全ての都市機能(A〜Z)が集約された街区』という意味も込めました.」とあります(参考: 名称決定のニュースリリース). (2004/10/2)
都落ち青年さんより写真付きメールで提供いただきました.
(2004/9/23)
|